[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[cgreek-ja:00900] TLG Utility Report etc.
- To: cgreek-ja@xxxxxxxx
- Subject: [cgreek-ja:00900] TLG Utility Report etc.
- From: Kenji Mizuochi <knj_miz@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 03 Oct 2000 10:09:12 +0900
- Reply-to: cgreek-ja@xxxxxxxx
高橋さん、
TLG Utility 有難うございます。
今、まだ翻訳に追われているので、毎日、朝から晩まで使っています。
# quotation が出るので本当に使いやすくなりました。
# 使い方としては、Emacs をふたつ起動して、一つを TLG 専用にしてしまい、
# ひとつで単語の検索やテキストの切り張りをやり、もうひとつで database.el
# を立ち上げて翻訳をやる、というスタイルに落ち着いてきました。
使っている内に、二つほど気になったことがあったのでレポートします。
(1) {\dag} のこと
TLG0544 Sextus Empiricus Phil.
Adv. mathematicos
を開くと、
----------------------------
Book 7 section 294 line 2
8 101 3
8 443 5
8 443 6
9 57 4
-----------------------------
などに、 {\dag} というのが出て来ます。多分これは dagger のことではないか
と思うのですが、いかがでしょうか。
現在の WinGreek 互換のフォントには dagger がないので、TeX への変換のことな
ど射程に入れてこのようにされたのでしょうか。
もし、あまり頻繁にこれが出て来るようなら、dagger は頻繁に使われるものです
から、フォントの空いている部分に差し込んだダメだろうか、などという考えが
チラッと湧いたりします。(WinGreek との互換性はなくなってしまうのですが ....)
そんなことでレポートしてみました。
(2) ギリシア語モードでの括弧類など
現在の cgreek 環境では、ギリシア語モードで括弧類 () <> [] を入力すると
ASCII のものでなく、WinGreek Font の中のこれらが入力されるようになって
いますね。
検索等のことを考えると、ASCII の括弧類が入力されるようにした方がよいよう
にも思えますが、皆さまはいかがお考えでしょうか。
>鎌田さん
いや〜、Linux のあれやこれやのパッケージ、Free BSD と凄いですネ。
しかし、おかげで、CGreek の動く環境をテストしていただいているわけなの
で有難いです。
[ 近況報告 ]
ちょっと別件になってしまいますが、最近 Linux 環境で私がやったことを報告
します。皆さまの参考になればと思います ....
(1) TLG
・HD の容量のことがちょっと気になったのですが、TLG の CD-ROM を全部 HD
に置いてしまいましたら、ずいぶん使いやすくなりました。
(2) 市販辞典・事典環境の整備
・翻訳に追われて必要に迫られていることもあって、市販の CD-ROM の辞典
百科事典をハードディスクに置いて使う環境を整備しました。
広辞苑第四版、三省堂クラウン独和、仏和、百科事典マイペディア
# マイペディアが (マルチメディアデータを含めて) 使えるようになっ
# て、ずいぶん具合いがよくなりました。ちょっとまだプログラムが完
# 全とはいえず、時々落ちたりするのですが ....
・英和は、いい加減なものでは役に立たないのですが、『ランダムハウス』
が Linux で使えるようになったということなので install してみようと
思っています。
(3) スペルチェッカー ispell
・ispell のドイツ語、フランス語、イタリア語が何とか使えるようになりま
した。(以前、高橋さんに質問したりしましたが ...)
・時々、ミュンヘン大学の友人とメールのやりとりをしているのですが、今
使っているメーラー Mew は、独・仏も全く問題ないようで、メールを書い
て、スペルチェックをかけて、送る、という作業がすべて Emacs の中から
できるので、快適この上ありません。
(4) database.el
・database.el を Version Up して、欧文単語検索機能をかなり強化しました。
a) ハイフンで二行にまたがった単語でも検索できる。
行の冒頭にスペース・タブが入っていて、インデントがかかっていて
も見つけます。
b) 完全一致検索・前方一致検索・後方一致検索・中間一致検索をサポート。
・これでようやく、翻訳の索引作りのために使えます。
# 日本語の検索機能は、まだアルゴリズムが思いつかず貧弱なのですが....
・あと、とりあえず必要に迫られていて実現できそうな機能として、
すべての単語の出現頻度表
を作る機能を作ろうかと考えています (これも翻訳や研究のために必要なの
で ....)
・今ギリシア語の検索機能のテスト中ですので、もう少ししたら、お送りでき
ると思います。
では。
==========================================
水落 健治
明治学院大学 一般教育部
E-Mail: mizuochi@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
knj_miz@xxxxxxxxxxxxx
==========================================