[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[cgreek-ja:00912] Re: some questions about tlg2cit etc.
鎌田@高槻です。
>>>>> In [cgreek-ja : No.00911]
>>>>> 鎌田雅年<jcc04016@xxxxxxxxxxx> wrote:
鎌田> 前回ハイフンもギリシア語に変換して欲しいと言いましたがハイフンが使われ
鎌田> ているのは一語が行の最後で分割される場合だけのようなので,むしろ削除し
鎌田> てしまった方がいいのではないでしょうか。後でTeXで処理する場合にハイフ
鎌田> ンが残ったまま処理されるので,例えば,一語の agnoesanta が agnoe- santa
鎌田> のようになります。取り敢えず削除するように改良してもらえますか。
前回のメールで上記のように書きましたが,ハイフンがダッシュの代わりに二
つ連続して使われていましたので全部削除してしまうとまずいですね。自分で
置換なりで処理することにします(^^;)。
それから
鎌田> cgreek-tlg-parse-idt-keyboard called from an unexpected buffer
の件ですが,特に僕が変なkey-bindingをしているわけではないと思うのです
が,やはり文句を言われます。emacsのHelp -> Describe -> Describe key で
調べてみても同様です。tlgのcitationを使った後でWanderlustのdraftモード
でこういう症状が出るので,Wanderlustとの相性の問題かも知れませんが,何
が関係するのかわかりません(^^;;)。Wanderlustのメーリングリストで訊いて
みるという方法もありますが,何を訊いたらよいのかわかりませんので,高橋
さん,何かヒントをいただけますか?
--
Masatoshi KAMADA (鎌田雅年) <kamada_m@xxxxxxxxxxx>
http://web.kyoto-inet.or.jp/people/kamada_m/