[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[cgreek-ja:00914] Re: some questions about tlg2cit etc.
>>>>> "鎌田" == 鎌田雅年 <jcc04016@xxxxxxxxxxx> writes:
高橋> 「単独のsmooth」「大文字のUPSILON」という連続があったとき、tex 中では
高橋> この先行する「単独のsmooth」を「ギリシア語用シングルクオート閉じ」に書
高橋> き換えた方がいいという積極的な理由はありますか?
鎌田> 「大文字のUPSILON」の前に「単独のsmooth」が来るのは,前に述べた場合
鎌田> (字母の読み以外)以外にはないというのは「積極的な理由」にはなりませんか?
いえ、別にそうじゃないと言っているわけではないのですが、だからと言って
「大文字 UPSILON の直前の単独 smooth」を「シングルクオート閉じ」に変換
して何かうれしいことありますか?
本当の「シングルクオート閉じ」の後ろには通常スペースが来ますから、そも
そも「単独 smooth」+「大文字UPSILON」という並びはまず出てこないはずで
すよね? 特に利益がないのなら、まず出てこない文字列に対して特別な変換
はしない方がいいのではないかと思っただけです。
高橋> それほど面倒ではありません。一組の \begin{greek} と \end{greek} で囲ま
高橋> れて欲しい文字の一覧を示してもらえれば対応できると思います。現在そのよ
高橋> うな扱いを受けるのは (ASCII の) 空白、タブ、改行だけですが、追加は可能
高橋> です。
鎌田> 僕が思いつく限りでは,アポストロフィー,ダッシュ(─),ダブルクオート,
鎌田> 括弧類([], (), <>)です。シングルクオートがクオートに使われている例は
鎌田> ないようで(ざっと見た限りですが),すべての引用がダブルクオートです。
鎌田> 前回ハイフンもギリシア語に変換して欲しいと言いましたがハイフンが使われ
鎌田> ているのは一語が行の最後で分割される場合だけのようなので,むしろ削除し
鎌田> てしまった方がいいのではないでしょうか。後でTeXで処理する場合にハイフ
鎌田> ンが残ったまま処理されるので,例えば,一語の agnoesanta が agnoe- santa
鎌田> のようになります。取り敢えず削除するように改良してもらえますか。
>>>>> "鎌田" == 鎌田雅年 <jcc04016@xxxxxxxxxxx> writes:
鎌田> 前回のメールで上記のように書きましたが,ハイフンがダッシュの代わりに二
鎌田> つ連続して使われていましたので全部削除してしまうとまずいですね。自分で
鎌田> 置換なりで処理することにします(^^;)。
えーっと、これって全部 TLG での話ですか? (確認です)
--
TAKAHASHI Naoto
ntakahas@xxxxxxxx
http://m17n.org/ntakahas/