[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[cgreek-ja:01005] "<" と ">"の TeX へのコンバート



高橋 さん、

ご無沙汰になってしまっています。

  # 英語 Mailing List での Windows XP での Emacs のこと有難うございます。

今、TeX を使って本を書いているのですが、

  Latin Mode で "<" と ">" とが TeX Mode にコンバートして出力すると、
  スペイン語の "!" と "?" の逆向きのものに変わってしまう

ということに気が付きました。

このことは、以前から気になっていて、その部分だけ "$\langle$"、"$\rangle$"
していたのですが、やはり TeX コンバートのプログラムで直すようにした方がよい
のではないか、と思い始めました。

私はとりあえず、cgreek-util.el を

------------------------------------------------------------------------
(defun cgreek-to-tex-buffer nil
  "Convert cgreek characters in the current buffer into TeX notation."
  (interactive "*")
  (let (ch)
    (goto-char (point-min))

    ..................

    ;; remove redundant "\end{greek}, \begin{greek}" pairs
    (goto-char (point-min))
    (while (re-search-forward "\\\\end{greek}\\([ \t\n]*\\)\\\\begin{greek}"
			      nil t)
      (replace-match "\\1"))

    ;;  addded 21.04.2003 by Kenji Mizuochi ----------------
    (goto-char (point-min))
    (while (re-search-forward "<" nil t)
      (replace-match "$\langle$"))

    (goto-char (point-min))
    (while (re-search-forward ">" nil t)
      (replace-match "$\rangle$"))
    ;; ------------------------------------------------------
))

  .........
  .........
  .........

(defun tex-to-cgreek-buffer nil
  "Convert Greek regions in the current buffer from tex notation into cgreek characters.
A Greek region means a region surrounded by \"\\begin{greek}\" and
\"\\end{greek}\"."
  (interactive "*")

  (goto-char (point-min))
  (while (re-search-forward "\\\\begin{greek}" nil t)
    (replace-match "")
    (tex-to-cgreek-region
     (point)
     (progn
       (if (re-search-forward "\\\\end{greek}" nil 0)
	   (replace-match ""))
       (point))))

  ;; added 29.04.2003 by Kenji MIZUOCHI ---------------
  (goto-char (point-min))
  (while (re-search-forward "$\langle$" nil t)
    (replace-match "<"))
  (goto-char (point-min))
  (while (re-search-forward "$\rangle$" nil t)
    (replace-match ">"))
  ;; --------------------------------------------------

  (cgreek-highlight-greek-chars-in-buffer 0))
------------------------------------------------------------------------

と書き換えて使っています。

ご意見をお聞かせください。

  # ひょっとしたら新バージョンでは直っているのかも知れませんが ....


PS: 先日、Yahoo Japan で "cgreek" で検索してみましたら、最近、日本でも
    Multi Lingual の処理に cgreek をインストールして ...  という記述を
    チラチラ見掛けるようになりました。
    ただ、そのマニュアルに日本語版がないので、私の旧版マニュアルが結構
    参照されているようでした。

    早く書き直さなければ、と思っています。


                                  ==========================================
                                                                 水落 健治
                                                       明治学院大学 文学部
                                    E-Mail: mizuochi@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                                                     knj_miz@xxxxxxxxxxxxx
                                  ==========================================