[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[cgreek-ja:01061] Re: Emacs 21 のTeX コンバートについて
高橋さん、
> >> 失敗する例を具体的に示してもらえませんか?
>
> > 添付ファイルでお送ります。
>
> 理由がわかりました。あのファイルの中では、greek-iso8859-7 (現代ギリシ
> ア語用文字セット) に含まれているギリシア文字は greek-iso8859-7 の文字
> として、そうでないものは mule-unicode-0100-24ff の文字として表現されて
> います。CGreek21が処理の対象としているのは mule-unicode-0100-24ff のギ
> リシア文字だけですから、greek-iso8859-7 で表現されうる文字 (大ざっぱに
> 言って付加記号無しのギリシア文字) は TeX 化されないことになります。
>
> > なお、設定ファイルの文字コードの設定には、
> > (set-default-coding-systems 'utf-8)
> > のみ書いてあります。
>
> とありますが、mule-ucs をお使いなのでしょうか。もしそうなら、使用する
> 文字集合の優先順位を指定する方法があると思うので、
> mule-unicode-0100-24ff が greek-iso8859-7 よりも優先されるようにしてみ
> て下さい。
>
> Emacs で C-u C-x = とすると、カーソルの下の文字がどの文字集合の文字と
> して表現されているかを知ることができますので、それで確認してみて下さい。
ご指摘ありがとうございました。
(1) パッケージのことですが、
emacs-21.3-7 と emacs-leim.21.3-7 とを RPM で入れてあるだけで、特に
mule-ucs を使っている意識はないのですが ...
この mule-ucs というのはどのようなものなのでしょうか?
# このパッケージの状態は、Fedora の通常のインストールの状態なので
# Fedora を使っている人は、日本以外の場合でも同じようになっている
# と思います。
# もし、このあたりの文字コードの設定が必要ならば、インストール・
# マニュアルにも書く必要がありますね。
(2) C-u C-x = で確認しましたところ、文字コードは次のようになっていました。
英文字 (a, b, c etc.) : ascii
アクセント付英文字 (エスツェットなど) : latin-iso8859-1
日本語 (ひらがな、漢字) : japanese-jisx0208
アクセントなしギリシア文字 : greek-iso-8859-7
アクセントつきギリシア文字 : mule-unicode-0100-21ff
(3) 実は、Emacs 21 になってから、このあたりの文字コードの設定をどのように
してよいのかが分からなくて困っています。
今、自宅、研究室、ノートマシンと4台のマシンを使っているのですが、その
内、1台のマシンで、アクセント付英文字 (独語、仏語) が文字化けするので
す。皆 Fedora I を install してあり、設定ファイルも同じにしてあるつもり
なのですが ...
# 今日、これから研究室に行くのでそのマシンの文字コードを確認して来ま
# す。
(4) これに関連して、TeX のことですが、現在広く使われている ASCII 版の LaTeX
2e では、まだ (?) UTF-8 を扱うことができません。
とりあえず、TeX で日本語を含む文書をコンパイルするときには、UTF-8 をも
扱える nkf の新バージョン nkf-2.04 で euc にコンバートしています。
Fedora I が出たとき、「文字コードのことを少し前向きに考えよう」というつ
もりで、UTF-8 でやり始めたのですが、Emacs と TeX だけがクリアできずに
います。
# tcl/tk で書いたスクリプトなどほとんどのものは、UTF-8 で使えるよう
# になったのですが ...
よろしくご教示ください。
============================================
■■ 水落 健治
■■ 明治学院大学 文学部
■■ mizuochi@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
■■ kmizuoch@xxxxxxxxxxxx
============================================